微杏What if one of the best days of your life suddenly turned into your very worst nightmare? And what if you were forced to relive that same day again and again?
微杏What if one of the best days of your life suddenly turned into your very worst nightmare? And what if you were forced to relive that same day again and again?
回复 :笹野阳介(役所广司)被公司裁员裁掉后又被妻子抛弃,只得流浪街头,通过一位流浪老人之口,他来到遥远偏僻的能登半岛一幢位于河边赤桥下的房子,想找寻老人所说的藏有金佛的盒子,但没能如愿以偿,只遇见体质相当特殊的佐惠子(清水美砂)。佐惠子的特殊在于,当她与男性交合时,体内会分泌出神奇的“暖水”,该“暖水”能令过季的花儿盛开、能把大海的鱼群召到河里。而更重要的,是沐浴在佐惠子“暖水”下的男人,会重拾失去的信心和活力。如此,笹野阳介与佐惠子开始了一次次的交合。
回复 :Que mangeons-nous réellement en avalant un cordon bleu industriel ? Ce documentaire met la main à la pâte pour déconstruire les pratiques souvent douteuses de l’industrie agroalimentaire.Toujours plus abondante et moins chère, la nourriture industrielle a envahi nos assiettes, avec des incidences sur la santé de plus en plus fortes : jamais l'obésité et le diabète n'ont été aussi répandus. Et jamais les étiquettes n'ont été aussi compliquées à déchiffrer. Pour percer les secrets du secteur agroalimentaire, Maud Gangler et Martin Blanchard sont eux-mêmes devenus… des industriels. Avec l’aide d’un laboratoire alimentaire spécialisé en recherche et développement, ils se lancent dans la production d'un plat populaire : le cordon bleu. Un projet offensif qui leur permet de comprendre de l’intérieur les rouages de l’ultratransformé, où la fabrication d’un produit en apparence simple tient de l’assemblage complexe. Pourquoi, alors que l’escalope panée cuisinée à la maison ne nécessite que cinq ingrédients, en faut-il ici une trentaine ? La viande du cordon bleu mérite-t-elle encore son nom ? Peut-on appeler fromage cette pâte fondante obtenue à grand renfort d'additifs ? L'emballage lui-même est-il nocif pour la santé ?Riche et digesteEn partant d’un produit emblématique comme le mal nommé cordon bleu, puis en élargissant l'enquête, ce documentaire détricote les fils cachés d’un système ultraconcurrentiel. Se jouant des frontières, l’industrie agroalimentaire se révèle diaboliquement novatrice, usant de technologies toujours en avance sur les réglementations et d’astuces marketing rodées, ou s’aidant de puissants lobbies pour servir ses intérêts. Les autorités nationales et européennes s'avouent techniquement débordées et peinent à contrôler les substances toxiques qu'elles ont commencé par autoriser. Pourtant, l'espoir d’un changement qualitatif est impulsé par la société civile : sous la pression des consommateurs et d’applications de notation alimentaire comme Yuka, certains industriels cherchent à mieux faire pour bénéficier d’un "clean label" auquel s’attache le grand public. Réduction du nombre d'ingrédients, abandon d’additifs, choix de protéines végétales : une démarche vertueuse qui tourne parfois au casse-tête, quand elle n'aboutit pas à un effet inverse, avec des plats végans à la qualité sanitaire douteuse. Au menu de cette enquête riche mais remarquablement digeste, experts, nutritionnistes, docteurs en sciences des aliments ou consultants en "transformation positive" éclairent une question devenue cruciale : que mange-t-on aujourd'hui ?
回复 :故事发生在1939年,丹尼尔(梅尔·吉布森 Mel Gibson 饰)是一名空军飞行员,一直以来,他都深深爱恋着名叫海伦(Isabel Glasser 饰)的女子,就在丹尼尔决定将内心的感情公诸于众之时,海伦竟然遭遇了意外成为了植物人。心碎的丹尼尔找到了研究冷冻生物学的好友哈里(乔治·温迪特 George Wendt 饰),希望后者能够将自己冷冻,以逃避现实。令丹尼尔没有想到的是,当他再次睁开双眼之时,时间已经飞跃到了1992年,此时的世界同他昏睡之前的世界已然截然不同。丹尼尔想找哈里,却找到了哈里的女儿,并得知了挚友的死讯,与此同时,丹尼尔亦得知海伦早已苏醒,直到今日依旧保持独身一人住在海边的悬崖之上,激动万分的丹尼尔马不停蹄地赶往彼处,寻找久违的爱人。