一位从越南归来的美国老兵,危情在路易斯安娜的家中发现老婆与别人偷情。愤怒的他受到一种奇怪的鸟叫声驱使,危情杀死了老婆与她的情人,结果自己也被怪鸟硬生生啄去了双眼。多年后,一群年轻的大学生到美国路易斯安娜某处寻找一种罕见的鸟类,结果被困在一所荒郊野岭的房子里。而更令他们没想到的是,那里除了有怪鸟之外还有大量丧尸!
一位从越南归来的美国老兵,危情在路易斯安娜的家中发现老婆与别人偷情。愤怒的他受到一种奇怪的鸟叫声驱使,危情杀死了老婆与她的情人,结果自己也被怪鸟硬生生啄去了双眼。多年后,一群年轻的大学生到美国路易斯安娜某处寻找一种罕见的鸟类,结果被困在一所荒郊野岭的房子里。而更令他们没想到的是,那里除了有怪鸟之外还有大量丧尸!
回复 :Future of Food In the past year, we have seen food riots on three continents, food inflation has rocketed and experts predict that by 2050, if things don't change, we will see mass starvation across the world. This film sees George Alagiah travel the world in search of solutions to the growing global food crisis. From the two women working to make their Yorkshire market town self-sufficient to the academic who claims it could be better for the environment to ship in lamb from New Zealand, George Alagiah meets the people who believe they know how we should feed the world as demand doubles by the middle of the century.【India】George joins a Masai chief among the skeletons of hundreds of cattle he has lost to climate change and the English farmer who tells him why food production in the UK is also hit. He spends a day eating with a family in Cuba to find out how a future oil shock could lead to dramatic adjustments to diets. He visits the breadbasket of India to meet the farmer who now struggles to irrigate his land as water tables drop, and finds out why obesity is spiralling out of control in Mexico.Back in Britain, George investigates what is wrong with people's diets, and discovers that the UK imports an average of 3000 litres of water per capita every day. He talks to top nutritionist Susan Jebb, DEFRA minister Hilary Benn and Nobel laureate Rajendra Pachauri to uncover what the future holds for our food.【Senegal】George heads out to India to discover how a changing diet in the developing world is putting pressure on the world's limited food resources. He finds out how using crops to produce fuel is impacting on food supplies across the continents. George then meets a farmer in Kent, who is struggling to sell his fruit at a profit, and a British farmer in Kenya who is shipping out tonnes of vegetables for our supermarket shelves. He also examines why so many people are still dying of hunger after decades of food aid.Back in the UK, George challenges the decision-makers with the facts he has uncovered - from Oxfam head of research Duncan Green to Sainsbury's boss Justin King. He finds out why British beef may offer a model for future meat production and how our appetite for fish is stripping the world's seas bare.【Cuba】In the final episode George Alagiah heads out to Havana to find out how they are growing half of their fruit and vegetables right in the heart of the city, investigates the 'land-grabs' trend - where rich countries lease or buy up the land used by poor farmers in Africa - and meets the Indian agriculturalists who have almost trebled their yields over the course of a decade.George finds out how we in this country are using cutting-edge science to extend the seasons recycle our food waste and even grow lettuce in fish tanks to guarantee the food on our plates.He hears the arguments about genetically modified food and examines even more futuristic schemes to get the food on to our plates.
回复 :刚出狱的女子Inez从纽约市福利系统夺回6岁的儿子,从此两人共同生活,面对生活的风波、真实与谎言。
回复 :35岁的玛格丽特有暴力行为史,和母亲克里斯蒂娜同住。克里斯蒂娜55岁,脆弱且幼稚,她把自己钢琴家梦想的破灭归咎于长女玛格丽特。在争吵中,怒不可遏的玛格丽特打了克里斯蒂娜,这导致了法律的介入。在等待审判期间,玛格丽特被禁止与母亲接触或靠近母亲家100米范围内。这反而加剧了她与家人亲近的愿望,每天,玛格丽特都会出现在这个100米的界限上,看望她12岁的妹妹玛丽昂,并给她上音乐课。